Skip to main content
Sprogklumme

Når der går tal i talen

Fem tyskere i en Audi Quattro når den italienske grænse. Grænsevagten stopper dem og siger: ” It’sa illiegal to putta five people in a Quattro.” ”Vot du ju miin et’z illiegal”? spørger føreren af bilen. ”Quattro meansa four,” svarer grænsevagten. ”Quattro is just ze name of ze automobile,” siger tyskeren uforstående. ”Look at ze papers: zis car iz dizignt to kerry five persons”. ”You can’ta pulla that one on me,” svarer italieneren. ”Quattro meansa four. You have five a people ina your car, and you are therefore breaking the low”. Den tyske fører mister tålmodigheden: ”You idiot! Call your zupervisor, I vant to spiik o somevone viz more intelligenze.” ”Sorry”, lyder svaret, “He can’ta come. He’sa busy witha two guys in a Fiat Uno”. Vittigheden spiller naturligvis på visse fordomme om andre nationaliteter, men derudover udstiller den også det uventet fornøjelige i, at man tager et ord fuldstændig bogstaveligt og dermed misser en pointe. Hvor mange tænker over, hvad uno egentlig betyder,...